Ольга Берар-Перепеч

ПЕРЕВОДЧИK

CURRICULUM VITAE


Дата рождения: 13 июня 1975
Гражданство: Россия / Франция
Домашний адрес: 7 линия В.О. д.26, кв.25, 199004, С.-Петербург, Россия
Телефон/Факс: +7 812 3232407
Мобильный телефон: +7 911 2405306
E-mail: olga-berard@narod.ru


Образование:

Университет Париж IV-Сорбонна (1999-2000)
Дилом с отличием по сравнительному литературоведению (тема дипломной работы: "Гийом Аполлинер в переводе на русский и на английский, сопоставление поэтических переводов")

Французский университетский колледж в С.-Петербурге (1997-1999)
Диплом по французскому языку и страноведению.

С.-Петербургский Государственный Университет, кафедра английской филологии (1992-1998)
Диплом о высшем образовании (с отличием) по специальности филолог-германист, преподаватель английского языка и переводчик (дипломная работа по теории перевода).

Университет штата Иллинойс, Урбана-Шампейн, США (1995-1996)
Год учебы в рамках программы студенческого обмена, занятия по гуманитарным дисциплинам (английская поэзия, средневековая литература, история искусств).

Опыт работы:

В настоящее время занимаюсь переводами с английского на русский, с русского на английский и с французского на русский, работала с текстами общей, академической и коммерческой тематики (в том числе с отчетами Европейской Счетной Палаты), художественными проектами и т.д.

Международный Фестиваль Старинной Музыки в С-Петербурге: (октябрь 2002)
Переводила на семинарах по барочной музыке.

Издательство "ARTBibliographies Modern", Оксфорд, Великобритания: (с 2001 по настоящий момент)
Составляю краткие обзоры русских и французских журналов по современному искусству для англоязычных читателей.

Товарищество Св. Албана и Прп. Сергия, благотворительная организация, Оксфорд, Великобритания: (октябрь 2001 - июнь 2002)
Администратор, участвовала в подготовке к изданию богословского журнала "Соборность".

C.A.P.S. (Музей современного искусства) Бордо, Франция: (1999)
Переводила статьи о современном искусстве с русского на английский.

Торгово-промышленная выставка по природным ресурсам северных морей (ONS), Ставангер, Норвегия : (август 1998)
Переводчик.

Алмазная компания "De Beers": (1997-1999)
Переводила пособия по геоинженерии, осуществляла устный перевод во время визитов предствителей компании в С.-Петербург и сопровровождала их в геологических экспедициях на север России.

Навыки:

Знание языков: Русский - родной, английский - свободное владение (IELTS 8.5, год прожила в США и два года в Великобритании), французский - свободное владение.

Компьютерная грамотность: Windows XP, Microsoft Office, Adobe Acrobat.

Специализация: бизнес, филология, геоинженерия, богословие, искусство, образование (для пары английский-русский); бизнес, богословие, искусство, образование (для пары французский-русский).


<< Home


Хостинг от uCoz